مقایسه آثار هزارویک شب صنیع الملک با آثار هزارویک شب مارک شاگال

thesis
abstract

چکیده: هزارویک شب یکی از برجسته ترین کتاب های شرق است این کتاب متشکل از خیال هندی، تفکر ایرانی و زبان عربی است که با ترجمه آن توسط آنتوان گالان مورد توجه بسیاری از هنرمندان و نویسندگان و... قرار گرفته است. این پایان نامه ابتدا ویژگی های کتاب هزارویک شب را از لحاظ ساختار و محتوا و تاثیرش بر هنر غرب بیان کرده است و سپس در آن زندگی و آثار صنیع الملک؛ هنرمند ایرانی و مسلمان و مارک شاگال؛ هنرمند یهودی و روسی مورد مطالعه قرار گرفته و سپس آثار هزارویک شب این دو هنرمند مورد تحلیل و بررسی و مقایسه تطبیقی قرار گرفته و تفاوت ها و شباهت ها و وجوه نمادین، مذهبی و... آن با توجه به مذهب و شرایط زندگی و آثار دیگرشان بررسی شده است و در آخر به این نتیجه رسیدم که تفاوت های موجود در آثار این دو هنرمند ناشی از تفاوت های فرهنگی و مذهبی، شرایط متفاوت زندگی شان، تفاوت در مواد و مصالح و تفاوت در نوع نگاه و جهان بینی شان است و اینکه آثار هزارویک شب صنیع الملک، از لحاظ معماری، فضاهای داخلی، آرایش لباس، چهره ها، مو و... همه تحت تاثیر دوران قاجار است و در حقیقت آثار او بیانگر فرهنگ و آداب و رسوم دوره قاجار است و آثار هزارویک شب مارک شاگال آمیخته شده با نمادهای مذهبی و روسی. در حقیقیت او دنیای خیال انگیز خود را که شکل گرفته از خاطرات کودکی، سنت های مذهبی و افسانه های روسی است را آمیخته با دنیای خیال انگیز هزارویک شب. واژه های کلیدی: هزارویک شب، صنیع الملک، مارک شاگال، نقاشی، داستان.

First 15 pages

Signup for downloading 15 first pages

Already have an account?login

similar resources

مقایسه ی تطبیقی سیمای زن در داستان های هزارویک شب و نگاره های صنیع الملک نقاش

در مطالعات فرهنگی درباره ی زن کتاب هزارویک شب، مرجع نسبتاً مهمی بوده است. کتاب دربردارنده ی ده ها شخصیت زن است که نقش های کارکردی و اخلاقی گوناگونی را به عهده دارند. به نظر می رسد که کتاب تنها بازتاب دیدگاه های رایج یک عصر و منعکس کننده ی تجربیات فردی مؤلفانش در رابطه با زنان نیست؛ بلکه برآیند پیچیده ای از نگاه جامعه به این مقوله و تجربه های گوناگون مؤلفان آن است که در طول ازمنه، فرصت های موجود ...

full text

بررسی نشانه شناسانه هزارویک شب صنیع الملک

چکیده: این پژوهش، شش تصویر از نگاره های نسخه خطی هزار و یک شب صنیع الملک را با رویکردی نشانه شناختی و با روش توصیفی تحلیلی مورد مطالعه قرار می دهد. نشانه هایی که اگر چه به لحاظ زمانی از هم دور به نظر می رسند ولی بنیان آنها به فرهنگ یک سرزمین تعلق دارد. با ابعاد گسترده مفاهیم مستتر در متن، رویکردی را تعقیب نموده که به تبع آن تصاویر هزار و یک شب پیرو بیان مضامین اخلاقی و عاشقانه بر بستری از مفاه...

15 صفحه اول

مقایسه ی تطبیقی سیمای زن در داستان های هزارویک شب و نگاره های صنیع الملک نقاش

در مطالعات فرهنگی درباره ی زن کتاب هزارویک شب، مرجع نسبتاً مهمی بوده است. کتاب دربردارنده ی ده ها شخصیت زن است که نقش های کارکردی و اخلاقی گوناگونی را به عهده دارند. به نظر می رسد که کتاب تنها بازتاب دیدگاه های رایج یک عصر و منعکس کننده ی تجربیات فردی مؤلفانش در رابطه با زنان نیست؛ بلکه برآیند پیچیده ای از نگاه جامعه به این مقوله و تجربه های گوناگون مؤلفان آن است که در طول ازمنه، فرصت های موجود ...

full text

هزارویک شب از منظر بازآفرینی ادبی

چکیده گسترة مقالة حاضر، بررسیِ تفسیر خاصّ استیو بارون از کتاب هزار و یک‌ شب در شکل بازآفرینی آن در فیلم هزار و یک‌ شب است. مسئلة تحقیق این است که فیلم هزار و یک شب، چقدر به متن هزار و یک شب نزدیک و چقدر از آن فاصله گرفته و آیا امکان افزودن تفاسیر جدید به متن هزار و یک شب را دارد؟ هدف از این مقاله، اثبات این نکته است که بازآفرینی، اخذ است ولی گرته‌برداری نیست، بلکه یک اثر فرهمند فرهنگی تازه است ک...

full text

تأثیرپذیری نجیب محفوظ از هزارویک شب

چکیده                                                                                         هزارویک شب به­­عنوان مشهورترین مجموعه­ی افسانه‏های پریان، با ویژگی خاص چندفرهنگی بودن، همواره مورد توجه نویسندگان بزرگ شرق و غرب قرار داشته است. در این میان، نجیب محفوظ، برنده­ی جایزه­ی نوبل ادبیات در سال 1988 میلادی، یکی از برترین آثار خویش را برپایه­ی هزارویک شب و در امتداد آن نگاشته است که در این ...

full text

بررسی تطبیقی داستان‌های هزارویک شب با داستان هفت‌پیکر نظامی

هزارو‌یک‌شب، معروفترین مجموعه داستانی است که عناصر فرهنگی ملّت‌های گوناگون مشرق زمین را در دل خود جای داده است. در این مجموعه داستان، نشانه‌هایی از افسانه‌های هندی، ایرانی، عربی و ... دیده می‌شود، اما با اطمینان نسبی می‌توان اظهار کرد که نخستین پایۀ هزارو‌یک شب، همان کتاب ایرانی هزارافسان بوده که پس از ترجمه به زبان پهلوی به قصّه‌های ایرانی افزوده گردید. هفت‌پیکر یا بهرام‌نامه، چهارمین منظومه نظ...

full text

My Resources

Save resource for easier access later

Save to my library Already added to my library

{@ msg_add @}


document type: thesis

وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه هنر - دانشکده معماری و هنر

Hosted on Doprax cloud platform doprax.com

copyright © 2015-2023